欢迎访问觅涯网!让我们泛一页扁舟,文海觅涯!
推荐
精华

国风·召南:采蘩

  • 编辑: 莞尔
  • 发表于: 2014-09-08 12:28
  • 字数:648
  • 人气:1282
  • 评论:0
  • 收藏:0
  • 点赞:0
  • 分享:

原文:

  于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。

  于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。

  被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

 

【作品注释】:

  1. 蘩:水草名。

  2. 沚,水中沙洲

  3. 被:即彼,只从事祭祀的人。被、彼古通

  4. 僮僮:《毛传》:“竦敬也。”恭敬谨慎貌

  5. 祁祁:《毛传》:“舒迟也,去事有仪也。”安详舒徐之貌。

  6. 采蘩.夫人不失职也.夫人可以奉祭祀.则不失职矣.

  7. 于以:问词,往哪儿。一说语助。蘩(fán繁):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

  8. 沼:沼泽。沚(zhǐ止):水中小洲。

  9. 事:此指祭祀。

  10.涧:山夹水也。

  11.宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

  12.被(bì币):即“彼”,祭祀之人。

  13.僮僮(tónɡ同):首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。

  14.夙:早。公:公庙。

  15.祁祁(qí其):舒迟貌。

  16.归:归寝。

  17.题解:女子采蘩参加贵族祭祀。

 

【作品韵译】:

  哪儿采白蒿?去那洲与池。哪儿用白蒿?公侯的祭祀。

  哪儿采白蒿?去到山涧旁。哪儿用白蒿?公侯的庙堂。

  夫人多谨慎,早晚在公庙。夫人多安详,进退亦有度。

 

【作品评析】:

  以《采蘩》为诸侯夫人自咏,固属附会;而认其为“家人”赞美夫人之作,亦属穿凿。穿行于诗中的,其实是夙夜劳瘁的女宫人而已:短促的同答,透露着她们为贵族祭祀采蘩的苦辛;发饰的变化,记录着她们“夙夜在公”的悲凉。诗写得很妙,读来却只觉得酸涩。古代的祭祀排场,原本就为鬼神“降福”贵族而设,卑贱的下人除了付出劳辛,又有何福可言!

  • 收藏

  • 点赞

  • 分享

  • 打赏

粉丝动态